게임 현지화 오늘은 다양한 인기 게임에서 주인공 연기로 이름을 알린 A 성우를 만나 성우 녹음과 오디오 작업 실무의 진솔한 이야기를 들어보았습니다.
Q: 콘텐츠 성우 녹음만이 지니는 매력은 무엇이라 생각하시나요.
A: "게임은 영화나 영상과는 조금 성우 녹음 다릅니다. 내가 수행하는 연기가 게이머의 선택과 결합하여 완결되기 때문입니다. 전투 중의 간결한 기합 순간에도 캐릭터의 현재 컨디션을 투영해야 하므로 더욱 세밀한 연기력이 필요합니다."
Q: 성공적인 게임 사운드를 위해서 제작사와 어떤 방식으로 소통하시나요.
A: "BGM과 나의 보이스 톤이 겹치지 않는 게 매우 중요합니다. 음악 작업에서 의도된 무드를 미리 파악하고, 해당 공간감에 이질감 없이 녹아들 수 있는 톤을 찾기 위해서 디렉터와 끊임없이 의견을 교환합니다."

A: "해외 타이틀의 경우 바뀐 문장이 입술 길이나 타이밍에 정확히 맞아떨어지는지 가장 살핍니다. 단순한 말이 아니라, 한국내 유저들이 접했을 때 가장 자연스럽고 매력 있게 들릴 수 있는 어휘로 수정하는 절차에도 열심히 의견을 내는 편이에요."
대화를 통해서 성우 녹음과 음향이 단순한 기능을 넘어 얼마나 깊은 고민 하에 만들어지는지 알 수 있는 소중한 시간이었습니다.